E-vides iespējas krievu valodas kā svešvalodas pasniegšanai

Site: Profesionālajā izglītībā iesaistīto vispārizglītojošo mācību priekšmetu pedagogu kompetences paaugstināšana
Course: PedaT059 : Krievu valodas kā svešvalodas pedagogu profesionālās pilnveides programma profesionālajā izglītībā
Book: E-vides iespējas krievu valodas kā svešvalodas pasniegšanai
Printed by: Guest user
Date: Saturday, 2 July 2022, 5:49 AM

Description

E-vides iespējas krievu valodas kā svešvalodas pasniegšanai

Titullapa

logo



Gaļina Pitkeviča




E-vides iespējas krievu valodas kā svešvalodas pasniegšanai









Materiāls izstrādāts
ESF Darbības programmas 2007. - 2013.gadam „Cilvēkresursi un nodarbinātība”
prioritātes 1.2. „Izglītība un prasmes”
pasākuma 1.2.1.„Profesionālās izglītības un vispārējo prasmju attīstība”
aktivitātes 1.2.1.2. „Vispārējo zināšanu un prasmju uzlabošana”
apakšaktivitātes 1.2.1.1.2. „Profesionālajā izglītībā iesaistīto pedagogu
kompetences paaugstināšana”
Latvijas Universitātes realizētā projekta
„Profesionālajā izglītībā iesaistīto vispārizglītojošo mācību priekšmetu pedagogu
kompetences paaugstināšana”
(Vienošanās Nr.2009/0274/1DP/1.2.1.1.2/09/IPIA/VIAA/003,
LU reģistrācijas Nr.ESS2009/88) īstenošanai.










Rīga, 2011.

1. Informācijas tehnoloģiju izmantošanas iespējas krievu valodas kā svešvalodas apguves procesā profesionālajā skolā

Informācijas tehnoloģiju izmantošanas iespējas krievu valodas kā svešvalodas apguves procesā profesionālajā skolā

Статья О.И. Руденко-Моргун Компьютерные технологии как новая форма обучения РКИ
Мы живем в век информационной, компьютерной революции, которая началась в середине 80-х годов и до сих пор продолжает наращивать темпы. Вот ее основные вехи: появление персонального компьютера, изобретение технологии мультимедиа, внедрение в нашу жизнь глобальной информационной компьютерной сети Интернет. Все эти новшества легко и незаметно вошли в жизнь: они широко используются почти во всех профессиональных сферах и в быту.

Быстрее всего осваивает новое молодежь. Для нее компьютер и средство развлечения, и источник информации, и инструмент, позволяющий реализовать свой творческий потенциал, и среда общения со сверстниками. Естественно, рынок стремится удовлетворить потребности молодого поколения: огромными тиражами выпускаются СД-диски, в Интернете множатся сайты самой различной направленности. Анализ этой продукции показывает, что образовательным проектам отводится далеко не последнее место, причем явственно обозначаются тенденции не только к увеличению количества электронных учебных изданий, но и повышению их качества. Немаловажная заслуга в этом принадлежит образовательным государственным структурам, и за этим — глубокое понимание сути проблемы. Система образования не может быть независимой от общественного и политического устройства государства, она во все времена откликалась на социальный заказ. Именно в силу этого политика государства в последнее время направлена на то, чтобы внедрить информационные технологии в школы и вузы, превратить стихийный процесс, каким он по преимуществу был в течение целого ряда лет, в управляемый и контролируемый, привлечь к работе над новыми учебными материалами специалистов в предметных областях, стимулировать компьютерные фирмы к созданию электронной обучающей продукции для российских школьников и студентов. Поэтому, несомненно, в самое ближайшее время мы увидим множество мультимедиа учебников, ориентированных на работу с учебным материалом по школьной (или вузовской) программе, а не адресованных, как это приходится наблюдать сейчас, в основном частному пользователю.

Далеко не столь радужные перспективы, на наш взгляд, у русского языка как иностранного (РКИ) как предметной области в рамках образовательной системы, несмотря на то, что потребность в использовании компьютерных технологий здесь велика. С их помощью сегодня можно обеспечить:
- комплексный, интегрированный подход к обучению языку (а в этом РКИ, дисциплина, комплексная по своей природе, нуждается как никакая другая);
- подлинную (а не искусственную) коммуникативность дидактических материалов на любом этапе обучения, даже на самом начальном;
- полноценную самостоятельную работу учащихся в индивидуальном режиме также на всех обучающих этапах;
- функционирование гибких моделей обучения, в полной мере учитывающих индивидуальность учащихся;
- организацию дистанционного обучения языку и многое другое.
При этом нисколько не умаляется роль преподавателя, как думают многие. Напротив, расширяются его возможности в применении самых различных обучающих средств и механизмов воздействия на учащегося, увеличивается сфера влияния его личности: от университетской аудитории до «виртуального класса» с неограниченным числом учеников в сети ИНТЕРНЕТ.

Обучение РКИ и компьютерная дидактика.
Обратимся к истории использования персонального компьютера в образовательных целях. Она была короткой (немногим более 10 лет), но бурной, так как сопровождалась быстрой и радикальной сменой компьютерных технологий. Автору этой статьи, работающему в области разработки учебных компьютерных материалов с 1986 года, довелось быть не только свидетелем этого революционного процесса, но и его непосредственным участником. Первыми, и это сейчас может показаться странным, появились и обратили на себя внимание именно обучающие программы по РКИ. Стимулом к их разработке стали причины субъективного свойства. Появление персонального компьютера практически совпало со временем «перестройки», возрастания интереса к России со стороны Запада, с одной стороны, и началом зарождения коммерческого подхода к любой деятельности у наших соотечественников, с другой. Тем, кто в это время осваивал компьютер, искал способы его применения, казалось, что русский язык, являясь исключительно нашей прерогативой, может быть востребованным на западном рынке. Отсутствие опыта в маркетинге помешало тогда осознать, что рынок электронной обучающей продукции еще не сформировался не только в нашей стране, но и за рубежом, но зато привело к созданию целого ряда выдающихся, с точки зрения того времени, обучающих языковых программ и положило начало новой специализации (значение которой еще и сегодня не до конца осознано) – методике разработки компьютерных учебных материалов. Отвлекаясь от темы, скажем, что именно опыт, приобретенный в то время, позволил нам сегодня создавать обучающие программы по русскому языку как родному, ни в чем не уступающие электронным учебникам по естественным предметам, гораздо легче поддающимся структурированию и алгоритмизации.

Компьютерные учебные материалы по РКИ, разработанные на заре компьютеризации, представлены в пособиях различного назначения, в основном для начального этапа обучения. В то же время они достаточно разнообразны по целям и жанрам: среди них есть не только средства чисто тренировочные, но и программы коммуникативной направленности, пособия для туристов и бизнесменов, пособия, поддерживающие обучение во время различных учебных концентров, тестирующие материалы автономного характера и поддерживающие определенный учебник, компьютерные обучающие лингвистические игры и т.д. Лучшие из них, по нашему глубокому убеждению, представляют интерес не только для изучающих историю вопроса, но и для авторов современных компьютерных учебников (и, заметим, не только по РКИ), так как наглядно демонстрируют, что с помощью компьютера не только организуется, но и стимулируется проблемно-поисковая деятельность учащегося. К сожалению, большинство современных разработчиков мультимедиа учебников базируется не на этом опыте, а отталкиваясь от учебника печатного, создает его электронные версии. Но это тема не данной статьи, а отдельного исследования.

Проблемы использования компьютерных обучающих программ.
Многие компьютерные обучающие программы, созданные в первой половине 90-х годов, используются и сегодня на подготовительных факультетах вузов, но лишь эпизодически и фрагментарно. Причина этого не только в плохом техническом оснащении и недостаточной готовности преподавателя РКИ пользоваться новым техническим средством. Конечно, это проблема реальная, но далеко не самая существенная. Представим себе на минуту подготовительный факультет, оснащенный современными компьютерами в количестве, позволяющем органически включить новую форму обучения в учебный процесс. Это не так трудно — экономическая ситуация в стране стабилизируется, компьютерная техника дешевеет, государственная политика в области образования практически целиком и полностью направлена на его информатизацию. Представим себе также, что все преподаватели РКИ прошли специальный курс повышения квалификации, например, в рамках Федерального Центра Интернет-образования, выпускающего, кстати сказать, грамотных пользователей компьютера и Интернета. Будут ли эти преподаватели, знакомые с возможностями современных технологий, пользоваться программами, созданными десятилетие назад? Смогут ли они с их помощью систематически поддерживать традиционное обучение компьютерным? Ответ однозначный — нет!

Во-первых,
все компьютерные учебники и пособия, разработанные до «эпохи мультимедиа», технически устарели. Скорость обработки и предъявления информации на современных компьютерах, переход от одного экранного кадра к другому делает практически невозможным восприятие целого ряда фрагментов этих программ, их интерфейс не воспринимается современным пользователем, работа без мыши непривычна. Большая часть заданий таких электронных пособий, как «Падежный детектив» (1) или «АБВ» (2), на современных компьютерах попросту невыполнима (в то же время, по замыслу авторов, работа с этим учебным материалом, чтобы быть результативной, должна осуществляться в заданной последовательности).

Во-вторых,
несмотря на то, что в этих пособиях много методических находок, несмотря на то, что многие, чисто компьютерные формы работы, в них реализованные, представляют ценность для разработчиков современных мультимедиа учебников, они устарели и методически. В этом не вина, а беда их авторов, которые работали в период беспрецедентно стремительной смены технологий, тогда, когда всё новое, только что созданное, моментально устаревало, становясь «вчерашним днем». Энтузиасты, разработчики первых компьютерных учебников, испытывали ощущения, близкие к тем, которые передал поэт Леонид Мартынов:

Это почти неподвижности мука —

Мчаться куда-то со скоростью звука,

Подозревая, что есть уже где-то

Некто, летящий со скоростью света.

Естественно, что современные технологии мультимедиа и гипертекста, предоставляя новые возможности авторам, требуют от них и новых методических решений. Можно перенести некоторые старые программы по РКИ в новые программные оболочки, но без существенной методической переработки это вряд ли будет целесообразно. Возьмем, к примеру, «Падежный детектив». Программа 10 лет так или иначе использовалась в учебном процессе. Это позволило выявить некоторые методические просчеты, допущенные авторами на стадии разработки: в схему, демонстрирующую субъектно-объектные значения русских падежей, «вкрался» предложный падеж с пространственным значением; отсутствуют существительные женского рода на мягкую основу (типа «тетрадь»), в учебных текстах не проставлены ударения и т.д. Кроме того, при модернизации пособия следует сделать то, что невозможно было в то время в силу технических ограничений. Например, на мой взгляд, необходимо, объединив разрозненные уроки на основе гипертекста, полностью обеспечить функционирование программы в жанре лингвистической игры. Это предполагает не только серьезную методическую, но и техническую работу. А когда эта работа будет завершена, встанет закономерный вопрос: какая фирма и на каких условиях возьмет на себя дорогостоящую модернизацию «Падежного детектива»? Дорогостоящую потому, что презентации содержат оригинальные (их не «скачаешь» из Интернета) иллюстрации, рисунки, анимации (которые, заметим, из статичных в современной программе должны стать интерактивными); потому, что учебный материал должен быть озвучен (современный студент, разочаровывается, когда слова в компьютерной программе не звучат, и он прав – ведь важно, как произносятся окончания, особенно при изучении творительного падежа); потому, что все тексты, и учебные, и служебные, нужно перевести на разные языки, и при этом, вероятно, возникнет проблема с покупкой шрифтов для китайского и корейского языков (ведь именно эти студенты часто не владеют языком-посредником). Кроме того, задания, представленные в уроках пособия, в силу оригинальности каждого из них, использования графики, анимации, рисунка не могут быть реализованы в готовых оболочках, и, таким образом, требуют специальных затрат на работу программистов и художников. Встает вопрос, нужно ли это делать, не лучше ли сконцентрировать усилия на создании нового. Модернизировать такие работы, как «АБВ» и «Русский словарь в упражнениях» (3), и вовсе бессмысленно, так как они представляют собой как бы методический компромисс: не имея возможности использовать звучащую речь, авторы, тем не менее, предприняли попытку создать обучающие программы для поддержки вводно-фонетического курса. В то время предложенный ими способ решения проблемы был приемлемым и даже удачным, но вряд ли он найдет понимание у современного преподавателя и студента – зачем такие сложности, скажут они, если есть возможность не только слышать звучащий текст с компьютера, но и контролировать произношение?

В-третьих,
компьютерные обучающие материалы того времени, разработанные в порядке эксперимента, в большинстве своем локальные, не соответствуют программам по русскому языку как иностранному для студентов, лексическим минимумам, государственным общеобразовательным стандартам и, наконец, учебным планам подготовительных факультетов. Даже собранные все вместе, они не могут обеспечить регулярную и последовательную работу студентов с компьютером. Зато это может сделать современный мультимедиа учебник, в котором на гипертекстовой основе, будут объединены в единое целое фрагменты, отражающие процесс обучения языку на подготовительном факультете.

Почему мы не пользуемся современными электронными учебниками РКИ. Нельзя сказать, что разработчики мультимедиа учебников совсем обошли стороной РКИ. За последние пять лет в свет вышли и обратили на себя внимание такие работы, как «Русский язык для начинающих», разработанный Российским мультимедиа центром (4), продукты фирмы ММТ «Golden Russian» (5) и «Русский клуб» (совместная работа финских и российских специалистов в области РКИ) (6). В чем причина их невостребованности подготовительными факультетами? Не останавливаясь на достоинствах и недостатках программ «Golden Russian» и «Русский клуб», скажем только, что ни та, ни другая не адресованы иностранцам, изучающим русский язык с целью дальнейшего обучения в российских вузах. «Русский язык для начинающих» разрабатывался с участием методистов Центра международного образования, поэтому базируется на учебниках и программах подготовительных факультетов. В ней широко используются возможности мультимедиа для презентации учебного материала. Но главный недостаток этого мультимедиа учебника в том, что в нем не реализован деятельностный подход к обучению, практически отсутствуют задания тренировочного и контролирующего характера, то есть то, что прежде всего нужно преподавателю РКИ на начальном этапе обучения, чтобы обеспечить систематическую самостоятельную работу студентов с языковым материалом, и что всегда составляло (и продолжает составлять в других предметных областях) сильную сторону компьютерных обучающих программ. Причина отсутствия столь важного компонента в мультимедиа учебнике, вероятно, в том, что разработка систем компьютерных упражнений – дело не только чрезвычайно трудоемкое для методиста, но и требующее от него знаний особенностей и возможностей компьютера как инструмента обучения, умения структурировать материал, формировать нелинейную гипертекстовую среду. Отсутствие такого опыта приводит к неудачам. И, как правило, после таких неудач, авторы приходят к выводу: между методистами и программистами должно стоять еще одно звено – специалисты в области компьютерной дидактики. Но, во-первых, цепочка слишком длинная, и есть опасность, что она сработает по принципу «испорченного телефона», во-вторых, следует признать, что сегодня специалистов в области компьютерной дидактики крайне мало, поэтому разумнее использовать их для обучения студентов и преподавателей (в рамках повышения квалификации) работе с компьютером не только как пользователей, но и разработчиков учебных материалов. В области педагогического образования такая работа уже начинается: пишутся учебники и учебные пособия по информатизации гуманитарного образования, создаются специальные структуры, в задачи которых входит (наряду с другими) привлечение и обучение кадров для работы по обеспечению учебного процесса новыми компьютерными учебными материалами.

Что нужно, чтобы обеспечить компьютерную поддержку обучения РКИ.
В настоящее время на факультете иностранных языков и общеобразовательных дисциплин РУДН в рамках федеральной программы «Русский язык» ведется разработка мультимедиа комплекса по РКИ для первого сертификационного уровня. За год работы было сделано не так уж мало: выработаны концептуальные подходы к организации учебного материала мультимедиа комплекса на гипертекстовой основе; методически обосновано место каждой составляющей среды мультимедиа (звука, иллюстраций, анимаций, видео) в структуре комплекса; определены виды и формы работы с учебным материалом, а также типы тренировочных и контролирующих заданий; разработан механизм управления работой студента в гипертекстовой среде, предложена оптимальная форма разработки компьютерных материалов, стандартизированный сценарий, обеспечивающий работу цепочки: «методика — программное обеспечение — мультимедиа учебник». Кроме того, были подготовлены базы данных и разработаны презентации для работы с компьютером на этапе вводно-фонетического курса (7).

В то же время работа продвигается не так быстро, как нам хотелось бы. Почему? Причина не только в том, что была поставлена задача в первую очередь, используя возможности современных компьютерных технологий, разработать презентации и системы упражнений для элементарного уровня, то есть поднять совершенно новый пласт в истории разработок компьютерных программ по РКИ (фонетика еще никогда не была в полном объеме представлена в них). В большей степени тормозит работу то, что ее финансирование не соответствует уровню поставленной задачи и тем трудозатратам, которых требует ее решение, поэтому, как и прежде, проект держится на энтузиазме его участников. И еще: для того, чтобы работа продвигалась быстрее, необходимо видеть перспективы ее реализации в виде программного продукта, что под силу только компьютерной фирме, имеющей в своем распоряжении программистов, художников-аниматоров, возможности реализации видео- и звукозаписи (причем профессиональной) и опыт в создании оболочек для обучающих программ. Ориентация на конкретные возможности поможет оптимизировать работу методистов, не говоря уже о том, что работа «в стол» редко бывает продуктивной. В то же время такая опасность есть: производство комплекса по РКИ будет стоить недешево, так как эта дисциплина, как никакая другая, требует привлечения всех современных средств мультимедиа. Идти на компромисс в этом отношении — значит опять создавать продукцию, которая устареет раньше, чем будет внедрена в учебный процесс. Какой стимул у компьютерных фирм брать на себя производство и издание нашего комплекса? На наш взгляд, небольшой. Если в стране сложился рынок обучающих программ по различным предметам для российских школьников, то рынок обучающих программ по РКИ отсутствует, его надо формировать, а это задача нелегкая. Кроме того, коммерческая выгода от продаж мультимедиа продукции по нашей дисциплине никогда не сможет сравниться с той выгодой, которую приносит реализация продукции для школ – не те масштабы. Следовательно, такого рода проекты должны поддерживаться государственными заказами.

Нам скажут: может быть, вы все-таки взяли на себя слишком трудную задачу? Почему бы для начала не адаптировать к компьютерному обучению одно из пособий, постоянно использующихся в учебной практике, например, сборник «Русский язык в упражнениях»? (8) Ведь известно, что он уже не одно десятилетие обеспечивает последовательную, в течение всего учебного года, самостоятельную работу студентов подготовительных факультетов с языковым материалом. Только не на этапе вводно-фонетического курса, ответим мы, а чтобы создать стройную систему обучения, начинать желательно с самого начала. Но, тем не менее, это, как говорится, «хороший вопрос»: он поможет нам объяснить, чем отличается книжное пособие от компьютерного, и какую работу надо проделать, чтобы его превратить в таковое.

Прежде всего, признаемся, что реализовать такой проект намного проще, чем сделать «компьютерную фонетику», не говоря уже о целостном комплексе по РКИ, о компонентах которого мы уже говорили. Можно использовать для такой разработки редактор-конструктор «1С:Репетитор 2.0», созданный программистами отдела обучающих программ фирмы «1С» в результате совместной работы с методистами-разработчиками над проектами «1С:Репетитор. Русский язык» (9), «1С:Репетитор. Тесты по пунктуации» (10), «1С:Репетитор. Тесты по орфографии» (11). Данный редактор позволяет методисту самостоятельно формировать упражнения самых различных типов: на ввод текста с клавиатуры, на выбор, на сопоставление, на распределение по группам, а также комплексные (например, на ввод с клавиатуры и выбор); снабжать их помощью, комментариями; вводить параметры контроля выполнения заданий, диагностики, формирующейся в процессе работы учащегося, дифференциации ошибок. Подробный анализ возможностей редактора – отдельная тема. Скажем только, что их с лихвой хватит, чтобы на основе такого пособия, как «Русский язык в упражнениях» сделать компьютерную программу, отвечающую современным требованиям. И что самое главное: при использовании редактора-конструктора отпадает необходимость обращаться за помощью к программистам – готовый продукт получается в результате работы методистов.

А теперь что нужно, чтобы реализовать эту идею?

Во-первых, обучить методистов пользоваться редактором.

Во-вторых, проанализировать материал пособия с точки зрения типизации заданий. При этом, скорее всего, большинство упражнений захочется модернизировать для того, чтобы все типы заданий были представлены сбалансировано. Если мы с этой точки зрения посмотрим на упражнения, включенные в книгу, то увидим, что по разнообразию представленных в них типов они уступают возможностям редактора. Такая модернизация повлечет за собой правку формулировок заданий, на которые и без этого следует обратить внимание: при работе с компьютером корректность заданий приобретает особое значение.

В-третьих, каждое задание необходимо (без этого не мыслится ни одна компьютерная обучающая программа) снабдить помощью, желательно вариативной, учитывающей индивидуальные трудности (заметим в скобках, что если уже разработаны уроки-презентации и грамматический комментарий, то проблема организации помощи решается сама собой, путем расстановки гипертекстовых отсылок, но это не в нашем случае – ведь мы решили ограничиться системой упражнений).

В-четвертых, следует выработать концептуальный подход к осуществлению контроля, критерии оценки работы студента.

В-пятых (и это самое трудоемкое после написания текстов помощи), наполнение каждого упражнения нужно увеличить в несколько раз, в противном случае вся остальная работа будет неоправданной: ведь выдвигая идею использования сборника упражнений в качестве основы для компьютерного пособия, мы хотели добиться создания более совершенного средства самостоятельной работы, нежели книга.

В-шестых, если мы хотим воспользоваться возможностью диагностирования, которую предоставляет нам редактор, мы должны прогнозировать все возможные ошибки учащихся, закрепить за ними характеристику и рекомендацию, на основе которой будет осуществляться коррекция знаний.

В-седьмых, следует перевести все учебные и служебные тексты на языки пользователей.

После такой работы можно заносить материал в редактор, а затем многократно его тестировать и редактировать.

Надеюсь, данный пример убедительно показывает, что в результате такой работы появится совершенно новое учебное пособие, имеющее лишь отдаленное сходство с первоисточником. На наш взгляд, привязка к конкретному существующему учебному изданию не нужна — выигрыш от этого минимален, так как самым трудоемким в любом случае остается подготовка и форматирование баз данных. Система компьютерных заданий тренировочного, контролирующего и диагностического характера должна, так же как и другие материалы комплекса, базироваться на анализе учебного процесса в целом, государственных стандартов, программ и учебных материалов, используемых на подготовительных факультетах, в их совокупности.

Таким образом, если ставить задачу обеспечения компьютерными материалами подготовительных факультетов и далее поддерживать и развивать эту работу (учебники, как известно, со временем стареют и заменяются новыми), следует решать ее целенаправленно:
- организовывать в рамках ФПК обучение преподавателей не только общим принципам разработки электронных учебников и пособий, но и работе с различными редакторами-конструкторами;
- должным образом, а не формально, финансировать проекты, целью которых является разработка мультимедиа учебников и пособий;
- доводить работу до стадии появления готового продукта и внедрения его в учебный процесс.




LITERATŪRA
  1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория практика преподавания языков). М., 1999.
  2. Азимов Э. Г. Методика применения компьютерных технологий в обучении русскому языку как иностранному: метод. пособие к дистанционному курсу повышения квалификации преподавателей русского языка как иностранного. - М., 2004. Ч.1: Методика преподавания русского языка как иностранного
  3. Азимов Э. Г. Методическое руководство для преподавателей по использованию дистанционных технологий в обучении РКИ. - М., 2004.
  4. Азимов Э.Г. Методика организации дистанционного обучения русскому языку как иностранному. М., 2006.
  5. Байер Т. Использование Интернета при обучении на начальном и продвинутом этапах: опыт и практика в американской аудитории // Русское слово в мировой культуре. Материалы Х Конгресса МАПРЯЛ. СПб., 2003. Т. II. С. 23–27.
  6. Бовтенко М. А. Компьютерная лингводидактика. - М., 2005.
  7. Бовтенко М. А. Информационно-коммуникационные технологии в преподавании иностранного языка: создание электронных учебных материалов. - Новосибирск, 2005.
  8. Богомолов А.Н. Виртуальная языковая среда обучения РКИ (лигвокультурологический аспект). М.: МАКС Пресс, 2008.
  9. Богомолов А.Н. Телекоммуникационный проект в дистанционном обучении русскому языку детей соотечественников // Русский язык за рубежом. 2008. № 4. С. 31–35.
  10. Домбровский Т. Использование Интернет-ресурсов в обучении языку специальности польских студентов экономического профиля //Проблемы описания и преподавания русского языка как иностранного в третьем тысячелетии: состояние и перспективы развития. Материалы Международного регионального форума ученых и преподавателей-русистов по проблемам функционирования и преподавания русского языка в странах Европы. М., 2007. С. 66–69.
  11. Карамышева Т. В. Изучение иностранных языков с помощью компьютера: в вопросах и ответах. - СПб., 2001.
  12. Михайлов С.Н. Использование сетевых дневников в процессе овладения РКИ// Русский язык за рубежом. 2006. № 3. С. 74–77.
  13. Теория и практика дистанционного обучения / Под ред. Е. С. Полат. - М., 2004.
  14. Титова С. В. Ресурсы и службы интернета в преподавании иностранных языков. - М., 2003.
  15. Практическая методика обучения РКИ/ Под ред. А.Н.Щукина. - М.,2003.
  16. Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного. - М.,2003.

Vārdnīcas un raksti
  1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). Электронная версия. "ГРАМОТА.РУ", 2002. - http://slovari.gramota.ru/portal_sl.html#az
  2. Педагогический энциклопедический словарь / Под ред. Б. М. Бим-Бада. - http://dictionary.fio.ru
  3. Webopedia: Online Computer Dictionary - http://www.webopedia.com
  4. Азимов Э. Г. Русский язык в Интернете (методический и лингвистический аспекты) - http://www.pushkin.edu.ru/scientific/, metodika/bank/azimov01.html
  5. Алтуфьева А. А., Конов А. В. Компьютерные классы - структура и функциональное назначение//LinguaCompuTech. - 2002. - Вып. 1. - http://www.linguact.hyperlink.ru/technologies/
  6. Биятенко-Колоскова С. Е., Дядиченко О. В. Русская версия международной программы e-mail тандем // Изучение иностранных языков через Интернет: мат-лы всеросс. конф. "Интернет. Общество. Личность". - СПб, 2000. - http://iol.spb.osi.ru
  7. Бовтенко М. А. Создаем компьютерные учебные материалы самостоятельно //Информационные технологии в обучении языку. 2004. - http://www.itlt.edu.nstu.ru/article11
  8. Быховский Я. С. Образовательные веб-квесты // Материалы международной конференции "Информационные технологии в образовании". ИТО-99. - http://ito.bitpro.ru/1999
  9. Гаврилов Б. В. Плюсы и минусы компьютеризированного обучения иностранным языкам. // LinguaCompuTech. - Вып.1. - 2002. - http://linguact.hyperlink.ru
  10. Дунаева Л.А., Руденко-Моргун О.И., Частных В.В. Электронная книга или интерактивный коммуникативный учебник?/Вестник ЦМО МГУ, 2001 г., №2. - http://www.cie.ru/vestnik/archiva/2-1-4-r.html
  11. Интернет-обучение: технологии педагогического дизайна / Под ред. М. Моисеевой. М., 2004. - http://iatp.projectharmony.ru/about.php?menu=publications
  12. Кедрова Г.Е. Проектирование Интернет-учебников по русскому языку: базовые принципы // Материалы международного конгресса "Русский язык: исторические судьбы и современность". - М., 2001. http://www.philol.msu.ru/ ~rlc2001 /abstract/ abst.htm
  13. Кочетурова Н. А. Метод проектов в обучении иностранным языкам: теория и практика // Информационные технологии в обучении языку. 2003. - http://www.itlt.edu.nstu.ru/article4.php
  14. Николаева Н. В. Образовательные квест-проекты как метод и средство развития навыков информационной деятельности учащихся // Вопросы Интернет-образования. - 2002, № 7. - http://vio.fio.ru/vio_07
  15. Розина И. Н. Основы информационной и коммуникационной компетенции при использовании электронной почты // Интернет в профессиональной деятельности: Сб. cтатей под ред. Д. Т. Рудаковой. - М., 2003. - http://iatp.projectharmony.ru/about.php?menu=publications
  16. Розина И. Н. Педагогическая компьютерно-опосредованная коммуникация как прикладная область коммуникативных исследований // Educational Technology & Society. № 8(2), 2005. . - http:// http://ifets.ieee.org/russian/depository/v8_i2/html/4.html
  17. Руденко-Моргун О. И. Мультимедиа учебник/Вопросы Интернет образования. - №2, 2001. - http://vio.fio.ru/vio_02/cd_site/Articles/Art_1_16.asp?ForumID=11
  18. Руденко-Моргун О.И. Мультимедиа учебник с точки зрения ученика, учителя и автора/Вестник ЦМО МГУ, 2001 г., №2. http://www.cie.ru/vestnik/archiva/2-1-7-r.html
  19. Руденко-Моргун О. И., Дунаева Л.А., Архангельская А.Л., Шоркина Е.Н. Компьютер инструмент преподавателя русского языка как иностранного // "Информационные технологии в образовании. ИТО-2003": мат-лы межд. конф. - http://ito.edu.ru/2003/I/3/I-2-2703.html
  20. Смольянникова И. А. Ресурсы ИКТ как технологическая составляющая учебной среды для формирования иноязычной компетенции // Межд. конф. "Информационные технологии в образовании ИТО-2003". - http://ito.edu.ru/2003/II/2/II-2-2196.html
  21. Тряпельников А.В. Виртуальная образовательная среда в дистанционном обучении РКИ // Ежеквартальный дайджест «Вестник МАПРЯЛ», 2006. – № 50; http://www.mapryal.org/vestnik/vestnik50/problems.shtml
  22. Чуксина И. Г. Что должен знать преподаватель РКИ о компьютерных технологиях // Русский язык за рубежом. -2003. - № 2. - http://www.ronik.org.pl/uchit15.htm

NODERĪGAS SAITES


2. Mācību metodes, paņēmieni un formas darbā ar elektroniskiem mācību materiāliem krievu valodas kā svešvalodas apguves procesā

Mācību metodes, paņēmieni un formas darbā ar elektroniskiem mācību materiāliem krievu valodas kā svešvalodas apguves procesā


Статья Е.Н. Мельниковой Использование компьютерных технологий при обучении иностранному языку

Современное общество, рассматриваемое как информационное общество и общество знаний, предъявляет новые требования к профессиональному образованию, и в частности к обучению иностранным языкам и их практическому владению в повседневном общении и профессиональной сфере.
Использование информационных технологий раскрывает огромные возможности компьютера как средства обучения. Конечно, традиционные методы обучения с использованием учебников и пособий еще долгое время будут оставаться классическим методом. Однако компьютерные технологии имеют также много преимуществ. Они позволяют:
  • тренировать различные виды речевой деятельности и сочетать их в разных комбинациях,
  • помогают осознать языковые явления,
  • сформировать лингвистические способности,
  • создавать коммуникативные ситуации,
  • обеспечивают возможность учёта репрезентативной системы, реализацию индивидуального подхода и организацию самостоятельной работы студента.
Однако чрезвычайно важно, чтобы процесс информатизации не сводился только к формальному использованию новых технических средств в процессе обучения, а служил основой создания принципиально новой системы образования, разработки и использования инновационных методик.
Внедрение в образовательный процесс новых информационных технологий способствует:
- более интенсивной организации учебного процесса;
- создаёт благоприятные возможности для овладения учебным материалом на основе принципа наглядности, реализующегося благодаря широким возможностям Power Point – цвет, видео, музыка, графика, рисунки и т.д.;
- способствует усилению мотивации;
- большей индивидуализация учебного процесса;
- более глубокому усвоению конкретного материала;
- устранению рутинной работы преподавателя по контролю знаний студентов.

Академик А.П. Ершов предложил следующую классификацию видов применения компьютерных технологий (КТ), что очень хорошо сочетается с задачами деятельности преподавателя иностранного языка:

  1. Учебное – использование КТ как средства обучения на материале конкретного предмета с применением педагогических программных средств специального назначения (программы «тренажёр»,«опросник»).
  2. Профессиональное и профориентационное – применение КТ для углубленного изучения иностранного языка и профессиональной ориентации в различных профессиях.
  3. Досуговое – все виды использования КТ, связанные с личными интересами (проведение самостоятельной исследовательской работы, увлечения и развлечения).
  4. Учительское – применение компьютера в деятельности учителя, включая организацию, поддержку и контроль учебного материала, а также различные виды учебных материалов.

WebQuest-метод при обучении иностранному языку.
WebQuest-метод был разработан в середине 90-ых годов прошлого века американцем Берни Доджем и австралийцем Томом Мерчем. В скором времени он стал известен и усовершенствован в Швейцарии. На данный момент этот метод широко используется в зарубежных учебных заведениях для организации обучения, в частности, при обучении иностранным языкам. WebQuest (дословно с английского «поиск в сети интернет») – это
деятельностноориентированная проектная модель, предусматривающая самостоятельную поисковую работу учащихся на веб-сайтах все-мирной паутины с целью решения учебной проблемы.
WebQuest-метод имеет ряд преимуществ при обучении иностранному языку:
- обеспечивает автономность и самостоятельность учащихся;
- дает возможность осуществить индивидуальный подход;
- делает осмысленным и целесообразным систематическое использование на уроке Интернет-ресурсов, мультимедийных и традиционных средств обучения;
- мотивирует учащихся к применению языковых знаний и изучению нового языкового материала;
- позволяет использовать большое количество актуальной аутентичной информации;
- располагает возможностью для введения лингвострановедческого компонента;
- помогает организовать активную самостоятельную или групповую поисковую деятельность учащихся, которой они сами управляют;
- организует работу над любой темой в форме целенаправленного
исследования как в течение нескольких часов, так и нескольких недель;
- способствует принятию самостоятельных решений;
- развивает критическое мышление, тренирует мыслительныеспособности.
Чтобы эффективно организовать процесс работы над WebQuest, преподаватель заранее готовит презентацию, подбирает задания, находит источники информации, продумывает форму презентации результатов и процесс контроля и оценки. На протяжении работы над
WebQuest учитель выполняет функцию помощника-консультанта.

Собственно WebQuest представляет собой презентацию, состоящую из нескольких частей. В качестве примера рассмотрим разработку темы «История моды»
  1. Первый этап - Формулировка темы. В рамках работы над темой «Внешний вид, красота, мода” можно сформулировать проблемную ситуацию типа “История моды ”.
  2. Определение содержания задания –ученики получают задание по сбору информации, созданию творческого продукта, анализа положения вещей, другими словами, они осуществляют поиск необходимой им информации в сети Интернет. Важно также обговорить предъявление результатов (вид, форма, оформление и др.).
  3. Перечень источников информации. Ученикам предлагается список веб-страниц и других источников, которые должны помочь им в решении задания.
  4. Презентация результатов может быть представлена в любой форме (краткое сообщение, резюме с собственными выводами, презентация с изображениями и др.).
  5. Контроль и оценка процесса и результатов. Преподавателю следует заранее продумать критерии самоконтроля, самооценки и контроля и оценку группой, которые могут быть детальными или более общими, в зависимости от замысла учителя. Критерии должны быть заранее известны учащимся.
Подобный вид самостоятельной работы мог бы значительно помочь нам в организации и проведении лингвострановедческих уроков, а также в проведении круглых столов с обсуждением рассматриваемых проблем. WebQuest-метод можно использовать как для введения в тему, так и для обобщения и закрепления изученного материала. Такое дистанционное (модульное) обучение способствует:
1) тематическому объединению учебного материала по разным разделам изучаемой темы; 2) обогащению коммуникативного материала самыми современными и аутентичными сведениями;
3) продуктивному и интерактивному изучению материала;
4) объективному оцениванию освоенных знаний, умений и навыков.

Статья Марины Генриховны Астукевич Применение различных видов ИКТ на уроке иностранного языка для активизации познавательного интереса учащихся при обучении различным аспектам речевой деятельности:

1) Мультимедийные презентации. Использование мультимедийных презентаций давно и прочно вошло в практику обучения иностранному языку. Их можно использовать для актуализации знаний, сопровождения объяснения нового материала, первичного закрепления знаний, обобщения и систематизации изученного. Важнейшее преимущество презентаций вижу в том, что учитель создаёт учебные ресурсы, ориентированные на конкретных учащихся, что, в свою очередь, создаёт предпосылки для интерактивного взаимодействия участников урока.
2) представление логического ряда картинок, за которым следует проблемный вопрос. Данный приём помогает детям при введении материала урока самим сформулировать проблему и стимулирует желание у них находить её решение. Например, при изучении темы «Страдательный залог» ряд картинок с изображением изменений в городе, произошедших за время отсутствия героя, позволяет совершенствовать грамматические навыки по данной теме.
3) приём «оживи картинку». Учитель побуждает учащихся поразмышлять, о чём могут разговаривать, думать люди, изображённые на слайде. Интересно и оживлённо проходит выполнение этого задания, если «оживить» необходимо разговор животных или неодушевлённых предметов.
4) приём «медиаазбука», когда на каждую букву алфавита придумывается слово, ассоциирующееся с данной темой. Объясняя выбор того или иного слова, учащиеся учатся мыслить логически, расширяется их активный словарь, задействуется личный опыт.
5) восстановление логической последовательности картинок, по которым совместно составляется рассказ.
Е) создание моделей явлений, которые невозможно представить зрительно: природные явления, схема политического устройства государства и т.д. Особенно эффективен данный приём для моделирования сложных грамматических явлений, при котором слова передвигаются, иногда со звуковыми эффектами, давая наглядное представление, например, о порядке слов в косвенном вопросе, использовании артиклей, образовании сложного дополнения.
6) анимация картинок позволяет представить различные явления в движении, изучать такую тему, как «Временные формы глагола». Учитель представляет изображение дома, в котором в каждом окне жители совершают какие-либо действия. С помощью данного слайда можно тренировать на уроке практически все временные формы глагола.
7) программа Power Point позволяет эффективно работать над лексикой и может использоваться как для введения новых слов, их наглядной иллюстрации, визуального представления сочетаемости новых лексических единиц с уже изученными, построения синонимичных рядов, так и для объяснения лингвострановедческих понятий, отражающих реалии страны изучаемого языка. Головоломки, ребусы, кроссворды и другие лексические упражнения можно также создавать с помощью программы Hot Potatoes, опираясь на активную лексику урока.
8) приём коллажирования. Коллаж – это наглядное вспомогательное средство обучения, методический приём, предполагающий последовательное наращивание лексического фона какого-либо ключевого слова, понятия, создаёт зрительно-смысловой схематический образ рассматриваемого понятия.

Использование современных информационных технологий во внеурочной деятельности
Ролевые игры, которые показывают, где и как в реальной жизни используются ИКТ, стимулируют у учащихся интерес к их использованию, формируют устойчивые навыки самостоятельной работы по предмету.
Во время проведения недели иностранного языка в школе ученики с интересом участвовали в таких мероприятиях, как конкурс проектов веб-странички о своём классе, запись видеофильмов, выпуск школьных новостей, интеллектуальный марафон с использованием ресурсов сети Интернет.
Использование ИKT на уроке может быть как индивидуальным, так в парах и группах. Задача учителя – подготовить учащихся к работе с компьютером, показать его необходимость, эффективность его использования для решения той или иной задачи урока
В заключение хочется отметить, что компьютер не заменяет учителя на уроке, а лишь помогает учиться, делая процесс обучения для учащихся увлекательным, ярким, своеобразным и неповторимым.

Литература
  1. Богданов С.А. Развитие познавательного интереса при обучении в компьютерной среде.//Материалы международной конференции-выставки «Информационные технологии в образовании» - М., 2001.
  2. Зубов А.В. Информационные технологии в лингвистике. – М.,2004.
  3. Полат Е.С.//Новые педагогические и информационные технологии в системе образования. – М.,1998.
  4. Шамова Т.И. Активизация учения школьников. М.,1982.
  5. Щукина Г.И. Актуальные вопросы формирования интереса в обучении. – М.,1984.
  6. Беляева Л.А., Иванова Н.В. Презентация Power Point и её возможности при обучении иностранным языкам, ИЯШ №4 2008.
  7. Девтерова, З.Р. Использование инфокоммуникационных технологий в обучении иностранному языку в вузе [Текст] / З.Р. Девтерова // Гуманизация образования: международный научно-практический журнал. – Сочи. – 2007. – №1. – С. 71-75.
  8. Интернет в гуманитарном образовании [Текст]; под ред. Е.С. Полат. – М.: Гуманит. Изд. Центр ВЛАДОС, 2001. – 272 с.3. Писаренко, В.И. Использование компьютерных технологий в обучении иностранным языкам [Текст] / В.И. Писаренко // Открытое образование. – №1. – 2004.
  9. Уваров, А.Ю. Компьютерные коммуникации в учебном процессе // Педагогическая информатика. – 1993. – №1. – С. 12.
  10. Бовтенко М.А. Профессиональная информационно-коммуникационная компетенция преподавателя иностранного языка: Монография. Новосибирск, 2005.
  11. Богомолов А.Н. Виртуальная среда обучения русскому языку как иностранному: лингвокультурологический аспект: Монография. М: МАКС Пресс, 2008.
  12. Гейхман Л.К. Дистанционное образование в свете интерактивного подхода // Иностранные языки в дистанционном обучении: Сб. материалов II Международной научно-практической конференции. Пермь, 2006.
  13. Нежурина М.И. Компетентностный подход к построению многоуровневой программы подготовки кадров в области ИКТ // Тр.XI Всеросс.науч.-метод.конф. «Телематика`2004». СПб, 2004.
  14. Сластенин В.А., Подымова Л.С. Педагогика: инновационная деятельность. - М.: ИЧП «Издательство Магистр», 1997.
  15. Теория и практика дистанционного обучения / Под ред. Е.С. Полат - М.: Academia, 2004.
  16. Lustigova Z., Hykova G. Teacher's Professional Profile in ICT for Education in Czech Republic. 2004.

СЕТЕВЫЕ УЧЕБНИКИ РУССКОГО ЯЗЫКА
В эфире Россия. Сетевой интерактивный учебник РКИ по аутентичным материалам СМИ и российского телевидения / А.Н. Богомолов. Центр международного образования МГУ им. М.В.Ломоносова: http://www.dist-learn.ru

Материалы учебника направлены на формирование навыков аудирования, письма, чтения, перевода у иностранных учащихся, владеющих русским языком в объеме ТРКИ-1.

Дистанционный русский курс. Университет SUNY, США: http://www.tkukoulu.fi/~most

Курс русского языка для начинающих на базе модульной сетевой оболочки WebCT.

Вводно-фонетический курс русского языка для иностранцев (61 урок): http://www.learningrussian.com/phonetics/about.htm

Easy Immersion Russian Lab 1, 2, Speak. Multimedia Language Learning System includes software Audio Book:
http://www.languageresourceonline.com/product.asp?specific=jmmqfporq#bottom

Русский язык дистанционно (по материалам СМИ). А.Н.Богомолов. Центр международного образования МГУ им. М.В.Ломоносова): http://dist-learn.ru

Время говорить по-русски! Курс русского языка для начинающих. А.Н.Богомолов, А.Ю.Петанова, Ю.Е.Коваленко. Центр международного образования МГУ им.М.В.Ломоносова: http://www.speak-russian.cie.ru/time_new

СЕТЕВЫЕ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЕ ПОСОБИЯ (лингвотренажеры) по различным аспектам русского языка (фонетика, грамматика, стилистика), видам речевой деятельности, страноведению:

Русский глагол: http://www.webmetod.narod.ru/ddd/Veb1.htm

Лингвотренажер по темам «Глаголы движения», «Глаголы движения с приставками», «Глаголы на -СЯ», «Виды глагола» разработан на кафедре компьютерной лингводидактики РУДН.

Perfective-Imperfective Java Exercises.:

http://www.alphadictionary.com/rusgrammar/java.html

Сетевой лингвотренажер по видам глагола, по глаголам движения.

Intermediate Russian Exercises:

http://russianmentor.net/Ru_xx/STARTHERE.HTML

Сетевой лингвотренажер по грамматике для иностранных учащихся среднего этапа обучения.

Новости недели на упрощенном русском языке / Novosti nedeli na uproshchennom russkom jazyke» – a project of the National Capital Language Resource Center. Richard Robin, Natali Bessergeneva: http://www.gwu.edu/~slavic/webcast/

Сетевая текстотека Центра международного образования МГУ имени М.В. Ломоносова: http://texts.cie.ru

Сетевые мини-курсы профессора Томаса Байера (Middlebury College). Для иностранных учащихся продвинутого уровня владения языком, использующие метод проектов при обучении русскому языку и культуре современной России.

Ядерное разоружение. Мини-курс по русскому языку как иностранному. Middlebury College, 2003

http://www.middlebury.edu/~beyer/courses/ru700es/students

ВЕБ-ПРИЛОЖЕНИЯ К ПЕЧАТНЫМ УЧЕБНИКАМ И УЧЕБНЫМ ПОСОБИЯМ

Владимир: http://www.learning-russian.gramota.ru/vladimir

Веб-приложение к учебному комплексу для начинающих изучать русский язык «Владимир» – веб-приложение к учебному комплексу для начинающих изучать русский язык «Владимир-1» / Левина Г.М., Николенко Е.Ю., Голубева А.В., 2003 (сетевой вариант демо-версии).

Голоса: http://gwu.edu/~slavic/golosa

Веб-приложение к учебному курсу русского языка как иностранного «Голоса» Robin.R., Evans-Romaine K., Shatalina G., Robin J.

News from Russia: http://mllc.utsa.edu/smi

Веб-приложение к учебнику по русскому языку для изучающих современные российские СМИ (средний уровень владения русским языком
«News from Russia» / A.Bogomolov, M.Nummikoski. Yale Yniversity Press. 2005.

On the Air/ Russian Television and Politics:

http://sais-jhu.edu/languages/russian/ontheair/texts/air2.2.1.html


Веб-приложение к учебному комплексу по русскому языку, направленного на формирование навыков аудирования программ российского телевидения «On the Air» Natasha Simes, Richard Robin, Ludmila Guslistov Kendel/Hunt Publishing Company 1999.

Russian Web Tutor: http://www.auburn.edu/~mitrege/RWT/–welcome.html

Веб-приложение к учебнику для начального этапа обучения «Начало 1, 2»: «Nachalo»Lubensky, Ervin, McLellan, Jarvis. Textbook and Workbook (1st and 2nd edition) 1996.2001.

СЕТЕВЫЕ ТЕСТОВЫЕ СИСТЕМЫ

Программа по тестированию (блок тестовых заданий по грамматике). Московский лингвистический центр: http://www.language-learning.ru/restest.html

Блок тестовых заданий по курсу «Русский язык дистанционно (по материалам СМИ)». Центр международного образования МГУ им. М.В.Ломоносова: http://www.dist-learn/webpage/tests.ru

Russian Language Test Online: http://www.russian.language.ru/test.htm

Онлайновый тест состоит из 50 предложений сделанных в виде множественного выбора.

Электронный тренировочный тест Элементарного, Базового, Первого уровня общего владения русским языком как иностранным. И.Н.Афанасьева, Л.П.Клобукова, И.И. Яценко. ACG, USA, 2004: http://www.sras.org/text.phtml?m=708

Электронный проверочный Тест по русскому языку как иностранному для граждан зарубежных стран. Общее владение. Элементарный уровень (И.Н.Афанасьева, Л.А.Дунаева, Л.П.Клобукова). Портал «Русский для всех» http://russianforall.ru/learning/tests.php

Электронный проверочный Тест по русскому языку как иностранному для граждан стран СНГ и Балтии. Общее владение. Базовый уровень (И.Н.Афанасьева, Л.А.Дунаева, Л.П.Клобукова). Портал «Русский язык для жителей СНГ и Балтии» http://russianforall.ru/learning/tests.php

Сетевая контролирующая программа по русскому языку для лиц, желающих приобрести гражданство РФ (тренировочные задания): блоки тестовых заданий по лексике, грамматике, чтению и аудированию. Система тестирования разработана в Центра международного образования МГУ им. М.В.Ломоносова: http://tests.cie.ru

СЕТЕВЫЕ УЧЕБНЫЕ МАТЕРИАЛЫ СПРАВОЧНОГО ХАРАКТЕРА

Русская фонетика. Учебные материалы по фонетике филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова:

http://www.philol.msu.ru/~fonetica/index1.htm

An Interactive On-line Russian Reference Grammar. Dr. Robert Beard. Сетевой справочник по грамматике русского языка с интерактивными заданиями: http://www.alphadictionary.com/rusgrammar/index.html

Conradish.net. Ресурсы по русской литературе (представлены тексты литературных произведений русских писателей XIX-XX вв., сопровождаемые переводом на английский язык) http://www.conradish.net

XX century Russian Drama. Текстовые и иллюстративные материалы по русскому искусству XX века (живопись и театр): (Northwestern University, Stetson University) http://max.mmlc.northwestern.edu/~mdenner/Drama/index.html
Ресурсы для изучающих русский язык и культуру России (Russian Studies Department, Buchnell University) / Dr. Robert Beard: http://www.departments.bucknell.edu/russian

Online Russian lessons for beginners and advanced http://www.russian-plus.com

ПОВЫШЕНИЕ КВАЛИФИКАЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ РКИ

Методический цикл «Учимся учить» / Портал поддержки русского языка как иностранного Факультета повышения квалификации преподавателей русского языка РУДН: http://www.langrus.ru/content/view/9/13

Сетевой курс повышения квалификация преподавателей РКИ. Центр дистанционного обучения Факультета повышения квалификации Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина: http://www.pushkin.edu.ru/modus/index.php

Сетевой курс по методике преподавания РКИ в рамках дополнительного образования для лиц, желающих получить специальность «Преподаватель РКИ» (Центр международного образования МГУ ИМ. М.В.Ломоносова): http://rus-methods.cie.ru

Сетевое сообщество учителей, в том числе преподавателей русского языка и литературы: http://www.openclass.ru
На сайте представлены различные материалы по русскому языку, мировой художественной культуре и другим предметам: база данных цифровых образовательных ресурсов и учебных материалов пользователей (http://www.openclass.ru/dig_resources), элементы Единой коллекции ЦОР (http://www.openclass.ru/collection), планы-конспекты уроков (http://www.openclass.ru/conspects), материалы мастер-классов (http://www.openclass.ru/master_classes) и т.д.

Сеть творческих учителей:
http://www.it-n.ru.

Сайт содержит методические материалы, статьи и коллекции полезных ссылок, поддерживает проекты, конкурсы, сообщества и форумы.

СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ ВЕБ-ПОРТАЛЫ

Портал поддержки русского языка как иностранного: http://www.langrus.ru

Портал учебно-методических комплексов электронных средств поддержки обучения по русскому языку как иностранному для естественнонаучных, инженерно-технических и гуманитарно-социальных специальностей высшего образования Факультета повышения квалификации преподавателей русского языка РУДН.

Содержит видеокурс «Учимся учить», предназначенный для молодых преподавателей русского языка.

Русский язык для жителей СНГ и Балтии: http://russianforall.ru

Русский язык для всех: http://around.russianforall.ru/

Порталы представляют собой информационный ресурс по проблемам использования и изучения русского языка, получения образования на русском языке и как средство общения преподавателей-русистов, всех любителей русской словесности, желающих поделиться своим опытом, интересными находками в Интернете.

RussNet. Образовательный портал Американской ассоциации преподавателей русского языка: http://www.russnet.org

Master Russian.com. Образовательный портал, на котором представлены различные типы сетевых обучающих ресурсов по русскому языку как иностранному для начального, среднего и продвинутого этапов, имеются учебные материалы по фонетике со звуковым сопровождением, даны ссылки на другие ресурсы Интернета: http://www.masterrussian.com

Russian Language Mentor. Ресурсный центр для иностранных учащихся, содержащий учебные материалы по русской грамматике, литературе и культуре, а также материалы по различным видам речевой деятельности (чтение, письмо, аудирование): http://russianmentor.net

Russian resources. Ресурсный центр Джорджа Митриевски (США) содержит иллюстративные материалы по русскому искусству (архитектура, иконопись), сетевые тренажеры по грамматике (приложение к учебнику «Начало 1»), кроссворды: http://www.auburn.edu/forlang/russian

АТМОС. Авторская телекоммуникационная мультимедийная среда (представлена медиатека учебных материалов по РКИ на CD-ROM, форум для преподавателей РКИ, слушателей ФПК): http://www.author-edu.ru

Learn to Speak Russian – MyLanguageExchange.com. Предоставляет иностранным пользователям возможность выбрать партнера по переписке (Find Russian-speaking language exchange partner), попрактиковаться в написании электронных писем русскоязычному партнеру (Practice you Russian by writing emails to pen pals), попрактиковаться в письменной и устной коммуникации, используя текстовый и аудиочат (Practice written conversation using text chat. Practice speaking using voice chat)

http://www.mylanguageexchange.com/learn/russia.asp

СПРАВОЧНО-ИНФОРМАЦИОННЫЕ РЕСУРСЫ

Грамота.ру – справочно-информационный и образовательный портал: http://www.gramota.ru
http://www.learningrussian.gramota.ru

Русское слово – портал Российского общества преподавателей русского языка и литературы: http://www.ropryal.ru

Русские словари – справочно-информационный портал: http://www.slovari.ru

Русский биографический словарь: сетевая репринтная версия / Под ред. А.А. Половцева: http://www.rulex.ru/xPol/index.htm

RusWord – справочно-информационный сайт по русскому языку: http://www.rusword.org

Рубрикон: энциклопедии, словари, справочники – справочно-информационный портал: http://www.rubricon.com/default.asp

Русская виртуальная библиотека: http://www.rvb.ru

Megabook.ru – коллекция он-лайновых энциклопедий: http://mega.km.ru/bes_98



Список Интернет-ресурсов по РКИ

«ЗОЛОТОЙ РУССКИЙ»
Новый дистрибутив дистанционного самоучителя русского языка для иностранцев «Золотой русский» доступен для установки на компьютер. Теперь для работы с курсом не требуется соединения с Интернетом. Установочный пакет включает английскую, французскую, немецкую и китайскую версии. Программа представлена в виде самораспаковывающегося архива ёмкостью 350 МГб.
Алексей Горшков, руководитель отдела инновационных образовательных проектов фонда «Русский мир»
http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/education/news/news0022.html

КОМПЬЮТЕРНЫЕ ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ «РУССКАЯ ГРАММАТИКА. ПЕРВЫЕ ШАГИ»
Bоронежский государственный университет очень хорошо известен своими традициями в обучении русскому языку как иностранному. Предлагаем вам посетить Лабораторию новых образовательных технологий Института международного образования ВГУ.
На сайте в удобной интерактивной форме представлены основные понятия грамматики русского языка: род имён существительных, множественное число существительных, притяжательные местоимения, глагол и имя прилагательное.
Каждый раздел поделён на три части:
  • грамматика – размещены правила и примеры;
  • упражнения – отрабатываются практические навыки учащегося;
  • контроль – пока находится в разработке.
http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/education/news/news0020.html


ЛЮБИМЫЕ МУЛЬТИКИ «СОЮЗМУЛЬТФИЛЬМА» МОЖНО ПОСМОТРЕТЬ НА YOUTUBE!
А вы знали, что у «Союзмультфильма» есть свой канал на YouTube с коллекцией старых добрых мультфильмов из детства?
Здесь вы найдёте и любимого всеми Чебурашку, и побываете в Простоквашино, и послушаете истории попугая Кеши.
На этих мультиках выучило русский язык уже не одно поколение. Методические материалы для работы с мультфильмами можно найти на портале «РусскоеСлово.Ру» факультета повышения квалификации преподавателей русского языка как иностранного Российского университета дружбы народов.
Материалы (часть 1 и 2) были разработаны в Аудитории Русского мира РУДН в помощь методистам и преподавателям Русских центров и Кабинетов Русского мира для работы с мультимедийными коллекциями фонда «Русский мир».
Пояснения к мультфильму «Трое из Простоквашино» вы найдете в замечательном блоге, посвящённом русскому языку для иностранцев. Статья так и называется: «Я хочу жить в Простоквашино!»
http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/education/news/news0019.html


ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА «ТРЕНАЖЁР СЛОВАРНОГО ЗАПАСА»
Чем уникален тренажёр:
  1. Упражнения для отработки слов - так называемый тир. Это уникальная разработка в сложной математической модели является инструментом для запоминания иностранных слов. Это один из лучших на рынке словарных тренажёров.
  2. Применены базы частотных словарей, что позволяет пользоваться тренажёром как начинающим, так и профессионалам. Все слова русского языка озвучены профессиональным диктором, а система помощи не уступает технической начинке самых сложных электронных словарей. Здесь есть возможность формировать свои собственные базы для упражнений и отрабатывать произношение на специальном тренажёре. В "тренажёре произношения" применена уникальная дуальная система тренинга.
http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/education/news/news0009.html


МНОГОЯЗЫЧНАЯ ПРОГРАММА ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА «РУССКИЙ ДЛЯ ВСЕХ. 1000 ЗАДАНИЙ»
Обучающая компьютерная программа разработана ЗАО «ИстраСофт» по заказу фонда «Русский мир» и предназначена для изучения русского языка. Курс ориентирован на формирование базового уровня владения русским языком в соответствии с концепцией владения иностранным языком, разработанной комиссией по языкам Совета Европы.
Согласно этой концепции, обучение ведётся по трём последовательно усложняющимся уровням, каждый из которых нацелен на решение определённых учебных задач.
Первый уровень Основная задача этого уровня – формирование элементарных знаний по русскому языку, позволяющих воспринимать на слух русскую речь, строить предложения и тексты на русском языке с учётом фонетических и грамматических норм. Особое внимание в данной части учебной программы уделено формированию артикуляционно-акустических навыков. Обучаемые могут не только слышать правильное произношение, но и сравнивать его визуальное отображение с эталонным образцом. Это обеспечивает возможность оценить качество своего произношения и в процессе тренинга устранить его недостатки.
Второй уровень Данный уровень ориентирован на формирование и закрепление грамматических знаний, изучение лексики, а также формирование навыков чтения и аудирования русской речи.
Третий уровень Основной целью этого уровня, завершающего курс обучения, является подготовка к обучению в вузе с преподаванием на русском языке. Тренинги этого уровня реализованы на базе звуковых и письменных текстов, используемых в реальном учебном процессе.
http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/education/news/news0005.html


САМОУЧИТЕЛЬ РУССКОГО ЯЗЫКА «ЗОЛОТОЙ РУССКИЙ»
Курс представляет собой совершенное пособие для самостоятельного и быстрого изучения русского языка. Методика курса разработана специально для компьютерного обучения языкам фондом «Русский мир» совместно с компанией «Мультимедиатехнологии и дистанционное образование». Все лингафонные материалы озвучены русскими дикторами. Объём учебного материала в курсе достаточен для непрерывных занятий в течение одного года, а при интенсивном обучении уже через 3-4 месяца пользователь сможет понимать русскую речь и свободно изъясняться.
Раздел «Диалоги» состоит из 144 уроков с диалоговыми ситуациями из жизни. Каждый урок содержит словарь, грамматические пояснения к каждому диалогу, упражнения по отработке произношения, написания и обратного перевода слов и фраз. Отключив текстовые окна с переводом, Вы можете стать активным участником диалогов, моделируя речевые ситуации с помощью микрофона.
Грамматический раздел содержит полный курс морфологии и синтаксиса русского языка. С его помощью Вы научитесь говорить и писать по-русски не только грамотно, но и красиво.
Иллюстрированный и озвученный словарь курса содержит более 12000 слов (объём, достаточный для свободного общения на языке). Работа со словарем делится на 6 этапов и проходит в интерактивном режиме, где вместе с виртуальным учителем Вы сначала знакомитесь со словами и их произношением, потом учитесь правильно писать, а затем и произносить их. Такая система мобилизует все механизмы памяти, делает процесс запоминания наиболее эффективным и быстрым.
Фонетический раздел курса содержит исчерпывающий теоретический материал по русской фонетике и практические занятия по отработке произношения, интонации и скорости речи с помощью микрофона и наушников.
http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/education/news/news0004.html

«ВРЕМЯ ГОВОРИТЬ ПО-РУССКИ»
Программа представляет собой начальный курс по изучению русского языка как иностранного, включает в себя базовый курс, снабжённый дополнительными учебными разделами.
Благодаря программе вы сможете:
  • сдать тест элементарного уровня владения русским языком в рамках Российской государственной системы тестирования (тест можно сдавать не только в России в специальных центрах тестирования, но и за рубежом);
  • овладеть лексическим минимумом в размере около 1000 единиц;
  • читать адаптированные тексты бытового, учебного и социально-культурного характера;
  • читать и понимать названия городов, улиц на карте, названия магазинов и простые объявления, ориентироваться в меню ресторанов и т. п.;
  • понимать на слух русскую речь (небольшого объёма, 80-100 слов) и поддерживать простой разговор по-русски;
  • выражать желание, просьбу, несогласие и т. д.,
  • а также будете иметь общее представление о структуре русского языка;
  • познакомитесь с особенностями русского этикета и узнаете много интересной информации о жизни в России сегодня.
http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/education/news/news0003.html